フェイシャルエステの仕事と翻訳作業のヒント

PR | 豊田市で新築一戸建てといえば | 青梅市の見学会に出かけるなら |

お客様から「フェイシャルエステをするようになって、とても肌が綺麗になったので嬉しい。エステサロンへ通って良かったわ。」と仰っていたのを聞き、とても嬉しくなりました。東京の美容専門学校を卒業後、フェイシャルエステの仕事をするようになってから、やはり最初は技術を習得するのに大変でしたが毎日コツコツと積み上げていったことは、やはりプロのエステシャンになるためには必要なことだな〜と実感するようになりました。

 

 

長年フェイシャルエステシャンとして仕事をしていると、お客様の肌を手で触った瞬間からどのような施術を行ったらよいか、詳しいこともわかるようになりました。そして、年齢を重ねてくると肌の衰えを感じる方も多いようで、自分へのご褒美としてフェイシャルエステへ来る方も沢山いらっしゃり、カウンセリングをする際には肌の悩みなどじっくりと話しを聞くようにしています。お客様方は40代以上の方も多々いらっしゃり、気分転換をしたいと感じる方も多いので、スペシャルなケアを心がてて提供するようにしています。

 

 

毛穴の汚れはディープクレンジングで優しく毛穴の汚れを落とし、スチーマーや美白パックやミネラルパックなど、肌の状態によって施術内容は大きく異なります。肌がとても硬くなったと感じ、小じわやシミなど気になるようになったと感じる方も多いので、フェイシャルエステでしっかり肌の汚れを取り除き、そして柔らかくすることで肌の感じも変化しつつ、化粧ノリもよくなるので喜んで下さいます。

 

 

やはりお客様方がフェイシャルエステをして良かったと実感して頂くことが何より嬉しですし、エステシャンをして良かったと実感する瞬間です。肌の乾燥を実感する方も多いとわかり、保湿効果をアップさせるような施術を提供するようにしています。素肌が綺麗になるとファンデーションもワントーン明るくなったという方もいらっしゃり、とても嬉しく感じますし、素肌が綺麗になるように施術を提供しています。

 

私が翻訳に携わるようになったのは、語学留学をしていた際に、学校の期間が終わり、もう少し現地に滞在しようと思い仕事を探していた時でした。せっかくなので英語を使う仕事をしたいと思っていたところ、たまたま飲みに出かけていたバーで声を掛けられ、現地の翻訳会社でアルバイトをすることになりました。現在、翻訳の仕事はとても人気があります。以前から翻訳に興味があり、翻訳家をめざす方はとても多いといえるでしょう。

 

しかし、翻訳の仕事といっても、たくさんの仕事があります。翻訳の仕事というと文芸や、書籍、映画などの翻訳の仕事をイメージする方はとても多いです。しかし、実際はこういったお仕事よりも、産業翻訳といって、ビジネス文書などを翻訳する仕事の方が圧倒的に多くて、9割の仕事が、これらの産業翻訳となっています。さらに、企業に勤める翻訳家もたくさんいますが、最近では、フリーランスとして活躍する翻訳家もとても増えています。

 

これはインターネットの普及などが理由の一つです。インターネットが普及することによって、在宅でも翻訳作業をすることが容易になりましたし、ネット関連の翻訳作業なども多くありますので、在宅でも活躍することが出来る時代になっています。たとえば、クラウドソーシングサイトを利用した場合、素人でも翻訳の仕事を請け負うことが出来るのです。

 

主な業務内容は、ニュース翻訳、契約書類などの翻訳、企業ホームページの翻訳、ゲームの翻訳、漫画翻訳、海外カスタマーサポートなどでした。それぞれの作業で苦労することは様々です。例えばニュース翻訳などでは専門的な分野の言葉や、各国の行政機関の名称などが特に時間がかかります。使用されている単語もフォーマルで堅く、日常会話では聞かない単語ばかりです。

 

カスタマーサービスでは、世界中のお客様からのお問い合わせを受信します。もちろん、英語圏以外からのお問い合わせも多く、文法的にも理解が難しいものが多々あり、より想像力が必要となります。私は校正作業も行っていますが、翻訳をする際には、翻訳を行う1文に集中しすぎるのではなく、既に翻訳してきた部分(最初から)の内容を必ず頭の中に入れながら進めることが大切です。

 

1文だけを見れば合っているという内容も、全体を通して読んでみると何か違和感を感じるような文章があったりします。ニュース記事ですら、全ての情報(原文)が正しいとは限りませんので、全体を通して翻訳をするという事を心がけていけば、細かな誤訳は減っていくはずです。